Novas turmas Online! Ligue agora 81 3132-9882

iBlend Idiomas
  • Página inicial
  • Inglês
    • Inglês Regular
    • Provas internacionais
    • Inglês Vocacional
    • Nivelamento online
  • Portal Árabe
    • Portal Árabe
    • Vídeos
  • Área do aluno
  • Blog
  • Sobre nós
  • Mais
    • Página inicial
    • Inglês
      • Inglês Regular
      • Provas internacionais
      • Inglês Vocacional
      • Nivelamento online
    • Portal Árabe
      • Portal Árabe
      • Vídeos
    • Área do aluno
    • Blog
    • Sobre nós
  • Entrar
  • Criar conta

  • Reservas
  • Minha conta
  • Conectado como:
  • filler@godaddy.com

  • Reservas
  • Minha conta
  • Finalizar sessão
iBlend Idiomas
  • Entrar
  • Criar conta

  • Reservas
  • Minha conta
  • Conectado como:
  • filler@godaddy.com

  • Reservas
  • Minha conta
  • Finalizar sessão

Conectado como:

filler@godaddy.com

  • Página inicial
  • Inglês
  • Portal Árabe
  • Área do aluno
  • Blog
  • Sobre nós

Conta


  • Reservas
  • Minha conta
  • Finalizar sessão

  • Entrar
  • Reservas
  • Minha conta

Ahlan wa Sahlan!

Vídeos

Árabe padrão ou dialeto?

  Veja  os desafios dos intérpretes da língua Árabe nas Nações Unidas.  

📌Esse vídeo acompanha um material em PDF que você consegue achar neste link:

 http://www.mediafire.com/file/5jbtp7c...  Não deixe de baixar e se puder, imprimir também! . O material consiste numa lista de vocabulário para vocês preencherem e um banco de palavras semanais para vocês acompanharem o progresso. . 

[Dica de pronúncia com Asmahan]

 Como você pronuncia o "M" na palavra "sim" ou na palavra "também", em português?  Ele sai como um "sin" e um"tanbein", não é?  


 Em árabe o som da letra M será bem marcado, sendo necessário que os lábios se encontrem pra que saia da forma correta. . Nos exemplos que usamos no vídeo, exageramos na pronúncia, para que fique mais evidente essa diferença entre os sons do N e M. 


Repare no movimento dos lábios da Asmahan e do Alaa Wardi, quando falam "emta" e façam igual.  

A escolha desse trecho da música "Hôb êh", não foi aleatória 😅

 Ele de fato, traduzido literalmente, é a pergunta tópico do post: "Onde você está? Onde está o amor?" 


PORÉM, no contexto da canção da Umm Kulthum, essas duas perguntas juntas expressam a ideia de: "𝙉ã𝙤 𝙨𝙚 𝙘𝙤𝙢𝙥𝙖𝙧𝙚 𝙘𝙤𝙢 𝙤 𝙖𝙢𝙤𝙧"/"𝙌𝙪𝙚𝙢 é 𝙫𝙤𝙘ê, 𝙘𝙤𝙢𝙥𝙖𝙧𝙖𝙙𝙤 𝙖𝙤 𝙖𝙢𝙤𝙧?"   


Essa estrutura pode ser usada em vários outros exemplos de comparação 𝙤𝙣𝙙𝙚 𝙨𝙚 𝙦𝙪𝙚𝙧 𝙢𝙚𝙣𝙤𝙨𝙥𝙧𝙚𝙯𝙖𝙧 𝙤 𝙥𝙧𝙞𝙢𝙚𝙞𝙧𝙤 𝙖 𝙨𝙚𝙧 𝙢𝙚𝙣𝙘𝙞𝙤𝙣𝙖𝙙𝙤. 

Verbo: beber - árabe Egípcio - com Mohamed Ramadan

Aprenda como dizer "Eu sou do Brasil" em Árabe

Árabe Padrão

  • Nivelamento online
  • Sobre nós

iBlend Idiomas

Rua Monte Castelo 253, Boa Vista, Recife - Pernambuco, 50110, Brazil

(81) 31329882

Copyright © 2018 iBlend Idiomas – todos os direitos reservados.

Desenvolvido por GoDaddy